Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пихать в бок

  • 1 пихать

    Русско-казахский словарь > пихать

  • 2 porren

    растолкать; пихать в бок; пихнуть в бок
    * * *
    (d)
    толкать; перен. подстёгивать
    * * *
    гл.
    общ. поднять, толкать, мешать (о печке), разбудить звонком, разбудить стуком, тормошить, шуровать

    Dutch-russian dictionary > porren

  • 3 poke

    ̈ɪpəuk I
    1. сущ.
    1) а) толчок, пинок, тычок Syn: jab
    1. б) удар кулаком Syn: punch II
    1.
    2) а) поля козырьком (у женской шляпы) б) женская шляпка с полями козырьком Syn: poke-bonnet
    3) амер.;
    разг. лентяй, лодырь;
    копуша Syn: lazybones
    2. гл.
    1) а) совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.) He poked at the meat with his fork, but it seemed undercooked. ≈ Он потыкал в мясо вилкой, но оно, казалось, было не готово. Syn: prod
    2., jab
    2. б) пронзать, протыкать (тж. poke through) (оружием)
    2) разг. запирать( кого-л.) в тесном помещении It would break her heart, to be poked up in a town. (Mrs. J. H. Riddell) ≈ То, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьет ее сердце.
    3) а) расковырять, проделать (напр., дырку) You are like children who poke a hole in a drum to see what it is. ≈ Вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри. б) перен. раздуть, спровоцировать( что-л.) to poke up a great conflagration in the country ≈ спровоцировать большие столкновения в стране
    4) разг. нанести удар, ударить;
    ударить кулаком I poked him on the nose. ≈ Я дал ему в нос.
    5) мешать( кочергой) ;
    шуровать( топку)
    6) идти/искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around)
    7) разг. лениво, неспешно делать что-л.;
    попусту тратить время to poke about here in the country ≈ бездельничать здесь в деревне Syn: potter II ∙ poke about poke around poke round poke along poke in/into poke out poke through poke up to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry ≈ совать нос в чужие дела poke fun at poke one's head II сущ.;
    диал.
    1) куль, мешок, торба
    2) для хранения денег а) бумажник Syn: wallet б) кошелек Syn: purse толчок, тычок - to give smb. a * in the ribs толкнуть кого-л. в бок( разговорное) удар кулаком разгребание углей, шурование - * hole (техническое) шуровочное отверстие - to give the fire a * помешать угли преим. (американизм) (разговорное) лентяй, лодырь;
    копуша (американизм) ярмо с шестом тыкать, толкать, пихать - to * smb. in the ribs толкнуть кого-л. дружески или многозначительно в бок - to * at with the horns бодать( рогами) - to * away отпихнуть, оттолкнуть в сторону - to * out выпихнуть, вытолкать( разговорное) ударить кулаком совать, всовывать, пихать, засовывать - to * a sweet into smb.'s mouth сунуть конфету кому-л. в рот - he *d his head through the door он просунул голову в дверь протыкать - to * a hole in smth. продырявить что-л. - to * a hole in a drum проткнуть /пробить/ барабан мешать (кочергой) ;
    шуровать (уголь в топке) (тж. * up) - to * the fire мешать кочергой угли в камине /в печке/ (тж. * out) высовывать;
    выдвигать (вперед) - to * one's head out of the window высунуть голову в окно (тж. * out) высовываться;
    выдвигаться - the buildings * above the trees здания возвышаются над деревьями - pens and pencils *d out over the top of his jacket pocket из верхнего кармана его пиджака торчали ручки и карандаши (тж. * out) выковыривать - to * smb.'s eye out выбить /выколоть/ кому-л. глаз выскакивать( об автомобиле и т. п.) (тж. * about, * around) идти ощупью;
    искать (что-л.) ощупью, шарить - to * (about) in every corner шарить по всем углам - to * one's way into a place пробираться куда-л. ощупью;
    втираться куда-л. (тж. * about, * around) выискивать, высматривать;
    любопытствовать;
    глазеть - we *d about for an hour in the old furniture shop мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели лодырничать, бездельничать ( американизм) (разговорное) надевать ярмо с шестом > to * (one's nose) into other people's affairs, to * and pry совать нос не в свои /в чужие/ дела > to * fun at smb. шутить, подшучивать, насмехаться над кем-л. > to * one's head горбиться, сутулиться > the girl *d most terribly девушка ужасно горбилась /сутулилась/ (шотландское) (диалектизм) мешок (устаревшее) карман (сленг) кошелек, кошель( сленг) (все) наличные деньги > to buy a pig in a * покупать кота в мешке поля козырьком (у дамской шляпы) сокр. от poke bonnet дамская шляпа с полями козырьком сокр. от pokeweed лаконос (Phytolacca gen.) poke вчт. запись в ячейку оперативной памяти ~ идти или искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around) ~ амер. разг. лентяй, лодырь;
    копуша ~ мешать (кочергой) ;
    шуровать (топку) ~ диал. мешок ~ поля козырьком (у женской шляпы) ~ протыкать (тж. poke through) ~ совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.) ~ толчок, тычок ~ разг. ударить кулаком;
    poke about любопытствовать;
    poke into исследовать, разузнавать;
    poke through проткнуть ~ разг. ударить кулаком;
    poke about любопытствовать;
    poke into исследовать, разузнавать;
    poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
    to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела to ~ fun (at smb.) подшучивать (над кем-л.) ;
    to poke one's head сутулиться ~ разг. ударить кулаком;
    poke about любопытствовать;
    poke into исследовать, разузнавать;
    poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
    to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела to ~ fun (at smb.) подшучивать (над кем-л.) ;
    to poke one's head сутулиться ~ разг. ударить кулаком;
    poke about любопытствовать;
    poke into исследовать, разузнавать;
    poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
    to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела ~ up совать, пихать;
    толкать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > poke

  • 4 poke

    I
    1. [pəʋk] n
    1. 1) толчок, тычок

    to give smb. a poke in the ribs - толкнуть кого-л. в бок

    2) разг. удар кулаком
    2. разгребание углей, шурование

    poke hole - тех. шуровочное отверстие

    3. преим. амер. разг. лентяй, лодырь; копуша
    4. амер. ярмо с шестом
    2. [pəʋk] v
    1. 1) тыкать, толкать, пихать

    to poke smb. in the ribs - толкнуть кого-л. дружески или многозначительно в бок

    to poke away - отпихнуть, оттолкнуть в сторону

    to poke out - выпихнуть, вытолкать

    2) разг. ударить кулаком
    3) совать, всовывать, пихать, засовывать

    to poke a sweet into smb.'s mouth - сунуть конфету кому-л. в рот

    2. протыкать

    to poke a hole in smth. - продырявить что-л.

    to poke a hole in a drum - проткнуть /пробить/ барабан

    3. мешать ( кочергой), шуровать ( уголь в топке) (тж. poke up)

    to poke the fire - мешать кочергой угли в камине /в печке/

    4. (тж. poke out)
    1) высовывать; выдвигать (вперёд)
    2) высовываться; выдвигаться

    pens and pencils poked out over the top of his jacket pocket - из верхнего кармана его пиджака торчали ручки и карандаши

    3) выковыривать

    to poke smb.'s eye out - выбить /выколоть/ кому-л. глаз

    4) выскакивать (об автомобиле и т. п.)
    5. (тж. poke about, poke around)
    1) идти ощупью; искать (что-л.) ощупью, шарить

    to poke one's way into a place - а) пробираться куда-л. ощупью; б) втираться куда-л.

    2) выискивать, высматривать; любопытствовать; глазеть

    we poked about for an hour in the old furniture shop - мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели

    6. лодырничать, бездельничать
    7. амер. разг. надевать ярмо с шестом

    to poke (one's nose) into other people's affairs, to poke and pry - совать нос не в свои /в чужие/ дела

    to poke fun at smb. - шутить, подшучивать, насмехаться над кем-л.

    to poke one's head - горбиться, сутулиться

    the girl poked most terribly - девушка ужасно горбилась /сутулилась/

    II [pəʋk] n
    1. шотл., диал. мешок
    2. арх. карман
    3. сл.
    1) кошелёк, кошель
    2) (все) наличные деньги

    to buy a pig in a poke см. pig1 II

    II [pəʋk] n
    1) поля козырьком ( у дамской шляпы)
    2) сокр. от poke bonnet
    IV [pəʋk] сокр. от pokeweed

    НБАРС > poke

  • 5 толкать

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкать

  • 6 толкнуть

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкнуть

  • 7 dig

    dɪɡ
    1. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. - dug
    1) а) копать, рыть to dig for gold ≈ искать золото Syn: scoop
    2., excavate б) вскопать, перекопать (подготовить почву) to dig a garden ≈ перекопать почву в саду в) выкапывать, извлекать из земли (тж. dig out) Syn: exhume, unearth г) перен. откапывать, разыскивать( for) to dig up important factsоткопать важные факты
    2) археол. производить раскопки Syn: excavate
    3) а) вонзать( обыкн. dig in) Syn: jab
    2., thrust
    2., prod
    2. б) толкать, пихать Syn: poke
    2., jab
    2., thrust
    2., prod
    2.
    4) амер.;
    сл. а) обращать внимание, замечать to dig that fancy hat ≈ заметить ту модную шляпку Syn: notice
    2. б) оценивать, понимать If you do something subtle only one tenth of the audience will dig it. ≈ Если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймет это. Syn: understand, appreciate в) любить, восторгаться Syn: like II
    1., admire
    5) амер.;
    разг. долбить, зубритьdig down dig for dig from dig in dig into dig out dig through dig up dig one's heels in dig one's toes in
    2. сущ.
    1) копание;
    археол. раскопки Syn: excavation, poke
    2) мотыга, кирка и т. п. (инструмент для копания)
    3) а) толчок( локтем, кулаком и др. частями тела) to give smb. a dig (in the ribs) ≈ ткнуть кого-л. в бок Syn: thrust
    1., poke
    1. б) перен. резкость, колкость Syn: mockery, sneer
    4) амер.;
    разг. старательный, трудолюбивый студент
    5) мн.;
    разг. жилье, берлога Syn: lodging ∙ I am going to have a dig at Spanish ≈ я собираюсь взяться за испанский язык( разговорное) тычок, пинок - to give smb. a * with one's elbow ткнуть кого-л. локтем (разговорное) издевка;
    колкость, шпилька;
    наскок - to give smb. a *, to get /to have/ a * at smb. говорить кому-л. колкости, насмехаться над кем-л. - that's a * at you это по вашему адресу, это камешек в ваш огород (американизм) (разговорное) прилежный студент pl (разговорное) жилье, "берлога", "нора" - I called at his *s я наведался /заглянул/ к нему, я завернул в его логово копание, выкапывание - he is having a * in the garden он возится в саду, он что-то копает в саду - they were working on a * in Egypt они занимались раскопками в Египте грунт, подлежащий выемке копать, рыть - to * the ground копать землю - to * a hole копать /рыть/ яму - to * for gold искать золото выкапывать (тж. * out, * up) - to * potatoes копать картошку - to * the car out of snow выкопать машину из-под снега (into, through, under) прокапывать;
    прорывать ход - to * through a mountain прорывать тоннель в горе - to * into the snow закапываться в снег раскапывать, разрывать;
    делать раскопки докапываться( до чего-л.) ;
    раскапывать, находить - to * (out /up/) new facts добыть новые факты - to * for information искать информацию, охотиться за информацией( обыкн. in, into) (разговорное) вонзать, втыкать - to * spurs into a horse пришпорить лошадь - to * one's hands into one's pockets засунуть руки (глубоко) в карманы (разговорное) толкать - to * smb. in the side ткнуть кого-л. в бок (разговорное) вонзаться, втыкаться;
    впиваться;
    врезаться;
    въедаться;
    входить( об инструменте и т. п.) - his hands dug into his pockets его руки скользнули /нырнули/ в карманы (техническое) заедать (охота) поднять, выгнать из норы - to * (out) a fox поднять лису (сленг) понимать, разуметь, "сечь" - do you * me? понимаешь, к чему я клоню? - before we could * what was going on, they started shooting пока до нас дошло, в чем дело, они открыли стрельбу - I don't * foreign money я не разбираюсь в иностранных деньгах любить, ценить, "клевать" - I * Italy Италия мне по душе /по нраву/ - a very corny gag but people seem to * it порядочная дрянь, но публика на нее клюет (американизм) (сленг) долбить, зубрить;
    корпеть (над чем-л.) ;
    "ишачить" (американизм) (сленг) жить( где-л.), "окопаться" - where do you *? ты где живешь /обитаешь/?, где твоя хата? (сленг) замечать, видеть - I *ged this baby when I was a fresh я приметил /откопал/ эту девчушку еще на первом курсе - * that fancy hat глянь-ка, недурственная шляпка смотреть( пьесу) ;
    слушать( музыку) - to * a performance попасть на представление > to * a pit for smb. рыть яму кому-л. > to * smb.'s company добиваться чьего-л. общества dig pl разг. берлога, нора (в своей комнате или квартире) ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
    dig for искать;
    dig from выкапывать ~ перен. откапывать, разыскивать;
    to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
    to dig for information откапывать сведения ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
    dig for искать;
    dig from выкапывать ~ вонзать, тыкать, толкать (обыкн. dig in) ;
    to dig (smb.) in the ribs толкнуть( кого-л.) в бок ~ in, ~ into зарывать;
    to dig oneself in окапываться ~ вонзать, тыкать, толкать (обыкн. dig in) ;
    to dig (smb.) in the ribs толкнуть (кого-л.) в бок ~ (dug, уст. digged) копать, рыть;
    выкапывать, раскапывать (тж. dig out) ~ насмешка;
    to have a dig (at smb.) зло посмеяться( над кем-л.) ~ перен. откапывать, разыскивать;
    to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
    to dig for information откапывать сведения ~ амер. разг. прилежный студент;
    I am going to have a dig at Spanish я собираюсь взяться за испанский язык ~ толчок, тычок ~ амер. разг. усердно долбить, зубрить;
    dig for искать;
    dig from выкапывать ~ in, ~ into вонзать (шпоры, нож и т. п.) ~ in, ~ into зарывать;
    to dig oneself in окапываться ~ in, ~ into вонзать (шпоры, нож и т. п.) ~ in, ~ into зарывать;
    to dig oneself in окапываться ~ out амер. разг. внезапно покидать;
    поспешно уходить, уезжать ~ out выкапывать, раскапывать (of) ~ through прокопать, прорыть ~ up вырыть;
    перен. выкопать, разыскать ~ up поднять целину ~ up амер. разг. получить (деньги) ~ up амер. разг. сделать взнос;
    наскрести определенную сумму ~ перен. откапывать, разыскивать;
    to dig the truth out (of smb.) выудить истину (у кого-л.) ;
    to dig for information откапывать сведения ~ насмешка;
    to have a dig (at smb.) зло посмеяться (над кем-л.) ~ амер. разг. прилежный студент;
    I am going to have a dig at Spanish я собираюсь взяться за испанский язык

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dig

  • 8 side

    -a (-en), -er
    1) сторона (в разн. знач.)

    på den ene siden... på den annen siden — с одной стороны... с другой стороны...

    ved siden av:

    а) рядом, около, близ
    б) помимо, кроме

    rydde én til side — убрать кого-л. со своего пути, с дороги (тж. перен.)

    ved siden — сбоку, рядом

    side om side — бок о бок, рядом

    dytte (puffe) én i siden — толкать (пихать) кого-л. в бок

    sette hender i siden:

    б) перен. стать в позу
    5) берег, побережье
    6) обочина, сторона (дороги)
    7) мор. борт

    le side — подветренная сторона, подветренный борт

    lo side — наветренная сторона, наветренный борт

    over siden — за борт, за бортом

    kaste noe over siden — выбрасывать что-л. за борт

    komme (være) på den riktige siden av Enenenразг. найти подход к кому-л.

    stille seg (stå) ved ens side — поддерживать кого-л., быть с кем-л. заодно

    Норвежско-русский словарь > side

  • 9 dig

    [dɪg] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. dug
    1) копать, рыть

    to dig a hole / a grave / a trench — копать яму / могилу / траншею

    The hole was freshly dug. — Яма была выкопана недавно.

    The well was dug 900 years ago. — Колодец был выкопан девятьсот лет назад.

    Syn:
    2) = dig up вскопать, перекопать ( почву)

    During the war people dug up their flower gardens to grow vegetables. — Во время войны люди вскапывали свои цветники и сажали там овощи.

    3) = dig out; = dig up выкапывать, извлекать (из-под земли, снега)

    The rescuers tried to dig out the buried miners. — Спасатели пытались откопать шахтёров из-под завала.

    I didn't even try to dig out the car. — Я даже не пытался откопать машину из-под снега.

    He dug a couple of notes out of his pocket and thrust them at her. — Он выудил из кармана несколько банкнот и швырнул их ей.

    4) ( dig for) копать в поисках чего-л., искать

    I was digging for worms to go fishing. — Я копал червей для рыбалки.

    I watched the birds digging for worms. — Я наблюдал, как птицы ищут в земле червей.

    I've been digging for the figures in the library, but without much success. — Я пытался найти данные в библиотеке, но безуспешно.

    5) ( dig in) перемешивать с почвой, закапывать в землю ( удобрение)
    6) = dig in ( dig into) вонзать, втыкать (шпоры, вилку)

    I dug both spurs into the flanks of the mule. — Я вонзил шпоры в бока мула.

    Years ago, planting a tree in my backyard, I dug my spade into a huge wasps' nest. — Много лет тому назад, сажая дерево на заднем дворе, я наткнулся лопатой на большое осиное гнездо.

    She dug her heels in as hard as she could, realizing that a rider was after her, but for all her efforts the pounding of hooves was growing nearer and nearer. — Она изо всех сил пришпоривала коня, понимая, что за ней гонятся, но несмотря на все её усилия топот копыт приближался с каждой минутой.

    7) ( dig into) вонзаться, врезаться, втыкаться

    She was barefoot and stones dug into her feet. — Камни врезались в ее босые ноги.

    Please move away a little, your books are digging into me. — Подвиньтесь немного, пожалуйста, края ваших книг впиваются в меня.

    8) ( dig in(to)) совать; засовывать, всовывать
    Syn:
    9) ( dig in(to)) запускать руку во (что-л.), рыться (в чём-л.)

    He dug in his purse and took out a silver coin. — Он порылся в кошельке и достал оттуда серебряную монету.

    But you must plan your withdrawals carefully; you don't want to dig into your savings too often or too deeply. — Прежде чем снимать деньги со счёта, нужно всё тщательно спланировать. Не следует запускать руку в свои сбережения слишком часто или слишком глубоко.

    10) ( dig into) разг.
    а) набрасываться на (что-л.), жадно начинать есть (что-л.)

    He sat down and at once dug into his meal. — Он сел за стол и набросился на еду.

    б) браться по-настоящему за (что-л.), приступать всерьёз к (чему-л.)

    I'd better dig into my studies, the examinations start next week. — Лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе.

    в) собирать информацию, тщательно исследовать

    The press started digging into his private affairs. — Журналисты принялись копаться в его частной жизни.

    г) упрочивать, укреплять своё положение в (чём-л.)
    11) толкать, пихать

    to dig smb. in the ribs — ткнуть кого-л. в бок

    Syn:
    poke 2., jab 2., thrust 2., prod 2.
    12) амер.; разг.
    а) обращать внимание, замечать
    Syn:
    notice 2.
    б) оценивать; понимать

    Do you dig what I mean? — Ты понимаешь, что я имею в виду?

    If you do something subtle only one tenth of the audience will dig it. — Если вы сделаете нечто утончённое, только одна десятая часть всей публики оценит это.

    Syn:
    в) приходить в восторг, балдеть

    I really dig their music. — Я просто тащусь от их музыки.

    Syn:
    like II 1., admire
    13) амер.; разг. долбить, зубрить
    14) археол. производить раскопки
    Syn:
    ••

    to dig one's own grave, to dig a grave for oneself — рыть себе могилу

    - dig in
    - dig out
    - dig up
    - dig in one's heels
    - dig one's heels in
    - dig deep
    2. сущ.
    1) копание; раскопки
    Syn:
    2) мотыга, кирка ( инструмент для копания)
    3) толчок (локтем, кулаком, бедром)

    to give smb. a dig (in the ribs) — ткнуть кого-л. в бок

    Syn:
    thrust 1., poke 1.
    4) резкость, колкость
    Syn:
    5) амер.; разг. старательный, трудолюбивый студент
    6) ( digs) разг. жильё, берлога
    Syn:
    ••

    Англо-русский современный словарь > dig

  • 10 jab

    1. [dʒæb] n
    1. толчок, пинок; внезапный быстрый удар

    to give a jab - нанести удар; толкнуть

    2. воен. укол, удар штыком, штыковой удар; колющий удар
    3. короткий прямой удар по корпусу ( бокс)
    4. укол шприцем; в(с)прыскивание

    have you got your cholera jabs yet? - вам уже сделали прививки от холеры?

    2. [dʒæb] v
    1. толкать, ударять кулаком; разг. тж. тыкать, пихать; дать тычка
    2. 1) колоть ( штыком); пырнуть ( ножом); уколоть ( иглой)

    don't jab out my eye! - смотри, не выколи мне глаз!

    2) наносить удары по корпусу ( бокс)

    НБАРС > jab

  • 11 puffe

    [påfə] vb. -r, -de, -t
    пихать, толкать
    han puffer ham i siden for at få ham til at tie stille он пихает его в бок, чтобы он замолчал

    Danish-russian dictionary > puffe

  • 12 to nudge smb in the side

    толкать/пихать кого-либо в бок

    English-Russian combinatory dictionary > to nudge smb in the side

См. также в других словарях:

  • пихать — аю, аешь; нсв. кого что. Разг. 1. Отстранять толкая; толкать. П. локтём. П. кого л. в грудь. П. соседа ногой под партой. П. в бок, в спину. П. шкаф, стол, ящик. 2. Засовывать, заталкивать что л. куда л. П. деньги в карман. П. хлеб в рот. П. ногу… …   Энциклопедический словарь

  • пихать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. пихаться, пихнуть кого что разг. 1) Отстранять толкая; толкать. Пиха/ть локтём. Пиха/ть кого л. в грудь. Пих …   Словарь многих выражений

  • СОВАТЬ — СОВАТЬ, сунуть, совывать что (сую, суешь ногою; зап. соваю), толкать, пихать, двигать. Сунь ко мне скамеечку! | Положить, заложить куда. Сунуть руку в карман, за пазуху. Сунул второпях куда то шапку, вот и не найду! Совать одежду в чемодан,… …   Толковый словарь Даля

  • НОС — Броситься в нос кому. 1. Яросл. Одобр. Привлечь внимание хорошим качеством (о вещи). ЯОС 2, 24. 2. Перм. Вспомниться, припомниться кому л. Подюков 1989,17. 3. Перм. Захотеться. Подюков 1989, 17. Брунчать себе под нос. Орл. Неодобр. Говорить… …   Большой словарь русских поговорок

  • толкать — ТОЛКАТЬ1, несов. (сов. толкнуть), кого что. Заставлять (заставить) кого , что л. перемещаться, толкая объект [impf. to push, shove; to elbow, push with the elbows]. Паровоз толкал вагоны перед собой. Руки у Ивана были заняты, поэтому он толкнул… …   Большой толковый словарь русских глаголов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»